Cette histoire est vraiment à continuer!
mais vu la date de la dernière mise à jour, j'ai un doute sur cette continuité.
C'est dommage parce que l'histoire est super et prenante!
Toujours aussi bien écrit !
L'histoire prend un tournant inattendu, c'est génial !
On sent Hermione déçue.. j'attends la suite avec impatience !
OMG le passé qu'il a.. Et Hermione qui s'émancipe petit à petit des deux autres jojos.. *.*
C'est vraiment magique comme fiction continue ainsi, comme je te l'ai déjà dis c'est vraiment l'une des meilleurs.
J'attends la suite avec énormément d'impatience
Réponse de l'auteur: Devine ce qui arrive dans quelques minutes ? (Merci des encouragements du fond du coeur)
Pardon, j'ai oublié de noter le chapitre......
J'ai beau l'avoir déjà lu ce chapitre, je le relis avec beaucoup de plaisir, particulièrement impressionnée que je suis par la qualité et le "rendu" du texte, par les rimes, la gestion du rythme, des phrases, des silences.
C'est vrai que je ne m'attendais pas du tout à un tel basculement dans le drame. Je penchais pour une Hermione et un Scabior plus lisses, pour un jeu de séduction plus conventionnel (il y a tellement de personnages "en carton" dans ce genre d'histoires, quoique ça ne me déplaise pas, sinon je lirais pas), mais ce chapitre détrompe intelligemment. Mais je continue de penser qu'elle ne devrait pas avoir peur, tant pis si je me prends une grosse claque la prochaine fois. Voilà ! Et cette écharpe est très longue tout de même, mais je me méfie des écharpes maintenant.
Réponse de l'auteur: Aaaaaaah Rosetta. Je te fais des gros bisous, et je te laisse deviner s'il faut avoir peur ou non (indice : l'histoire suit le déroulement du film). Oui alors mais l'écharpe, en vrai, c'est un plaid. Voilà :D
Je viens de voir que c'est une traduction, tête en l'air que je suis.
Pour moi ca ne change rien.
L'auteur est époustouflante, mais la traductrice aussi, car étudiante en Traductologie, je sais à quel point il est difficile de choisir les bons mots!
Réponse de l'auteur: Ah ah :D Oui, l'auteure est très bonne et je tente, tant bien que mal, de servir ses écrits. J'ai de bonnes bêtas pour ça aussi.
Wow..
Tout simplement.
J'ai encore du mal à me remettre de ce chapitre, comme de tout les autres.
C'est vraiment très bien écrit, et je n'exagère pas.
On ressent tout, comme si on assistait réellement à la scène.
Tu es époustouflante, j'ai pas d'autres mots.
Je suis encore sonné. **
Réponse de l'auteur: Owwww, merci beaucoup, ça me fait très plaisir de recevoir ça. L'auteur a effectivement fait du bon boulot. À très très vite !
(Re)Bonjour,
Bon, je viens de lire les premiers chapitres et je ne sais pas trop ce que je dois reviewer : la fiction ou la traduction ?
Parce que j'aime beaucoup la fiction (le Hermione/Scabior qui se déroule dans les coulisses de Hp, Hermione pas si prudente que ça et Scabior qui l'aime, elle, mais qui se fout royalement des autres...etc) mais que si tu l'as traduite...bah, ça doit vouloir dire que tu l'aimes aussi (ou que tu t'amuses à traduire des choses que tu n'aimes pas, mais ce serait un peu étrange).
Donc, la traduction (au passage, il y a 1/2 endroits ou il manque des mots dans les premiers chapitres) : en fait, relire l'histoire traduite me rappelle pourquoi je préfère lire en français qu'en anglais. On comprend facilement le fond de l'histoire en anglais (enfin, on le comprends généralement), mais la langue française a quelque chose de reposant qui permet d'apprécier toute la subtilité du récit (d'où l'importance du traducteur/de la traductrice).
Bref, je redécouvre l'histoire et je vois plein de petits détails qui m'avaient échappé en lisant l'original. De même cette façon de voir Hermione (un peu capricieuse et qui a l'air de redevenir une enfant perdue chaque fois qu'elle est avec Scabior) est sympathique. Hermione perd pied et Scabior à l'air d'accepter la situation. C'est bien retransmis par la traduction et les mots coulent naturellement.
J'avais un prof de version qui avait l'habitude de dire "Traduire, c'est créer." : j'aime bien ce que tu créé :)
Réponse de l'auteur: Heyyyyy !
Alors d'abord, merci pour la révision, qui était parfaite. Je suis contente que tu aies aimé ma traduction ; j'espère que maintenant que tu as vu ce que je commets, tu n'es pas trop critique x). J'ai corrigé les quelques mots/é majuscules qui devenaient des points de suspension.
Je ne sais pas si la plupart des lecteurs ont bien compris à quel point l'histoire n'est pas drôle, pas joyeuse, pas saine, mais bon. J'aime cette histoire d'amour <3. Encore merci !
Guh... Sacré Scabior, rien ne l'arrête !
Je sais que c'est cucu. Je le sais. Mais le livre de poésie.... ahh, c'est trop mignon ! Franchement ça fait tout !
Réponse de l'auteur: Hi hi. Oui, c'est vrai. Attention, tu vas voir. Ça vient bientôt plus être franchement cucul. Des bisous !
C'est vraiment beau, j'attend la suite avec impatience. Continue ainsi c'est vraiment l'une des meilleur que je n'ai jamais lue !
Réponse de l'auteur: Oh, merci beaucoup, ça me fait très plaisir que tu dises ça <3 À très bientôt !
Toujours aussi captivant et plutôt cohérent =)
Réponse de l'auteur: Merci pour ta review, j'espère que la suite te plaira tout autant !
Bon moi j'adore cette Hermione-là. Certes elle pète un boulon mais elle le fait avec une certaine élégance, je trouve. Ça doit être l'écharpe qui "coule" à terre et autres tourbillons d'affrontements et de silences. C'est un texte très visuel (et la trad le rend bien).
Pour en revenir à Hermione, vraiment je l'aime bien comme ça, complètement dépassée par ses responsabilités et qui préfère faire n'importe quoi plutôt que de rester les bras croisés alors que la portion de situation qu'ils contrôlent dans le 7 est si désespérée. Je crois que c'est comme ça que je la préfère, aventureuse et paumée, et en tout cas l'auteure a su la rendre suffisemment fidèle pour qu'on y croie.
Réponse de l'auteur: Merci beaucoup pour ta review. Je suis contente que l'histoire te plaise et que la traduction rende aussi fidèlement que possible. J'aime beaucoup voir une Hermione adolescente, qui ne contrôle pas car elle n'en a pas les moyens. À bientôt !
Splendide. Tellement rare les couples Hermione/Scabior que je me suis empressé daller lire la version anglaise alors que je comprends 1 mot sur 5. J'ai hate de voir comment tu traduis la suite. Bien à toi.
Réponse de l'auteur: Heureuse que l'histoire te plaise ! J'espère que la traduction sera à la hauteur de tes espérances. À très vite !
Merci pour cette belle traduction, cette histoire est très agréable à lire. J'avoue que Scabior ne m'avait pas laissé un souvenir impérissable. Je ne me rappelle plus du tout comment il est dans le bouquin français mais c'est pas lui qui a un accent pas possible ? Je ne sais pas si l'auteure de la fic l'a gardé mais en tout cas à traduire ça ne doit pas être simple. Je vais allez découvrir Elizabeth Barrett Browning au passage. La trad est de toi ?
Réponse de l'auteur: Bonsoir ! La traduction de Barrett Browning est de moi, à défaut d'autre chose. Très peu de ses oeuvres ont été traduites en français, et l'auteur de la fanfiction n'a malheureusement pas choisi ses citations parmi les poèmes traduits ; rechercher le titre exact en français est souvent une mission périlleuse. De mémoire, Les Sonnets du Portugais ont été traduits. Le Scabior du film est beaucoup plus prégnant que celui du livre, là où c'est Greyback qui est le chef des Rafleurs. Il a un parler très familier, et l'accent cockney dans le film. C'est plutôt bien conservé dans l'original. L'accent est difficilement transposable, mais le registre se travaille pas trop mal. Merci de ta review !
Rhaaaa zut ! J'ai quitté la page après avoir lu en me disant "je vais lui en parler sur sa fiche auteur" puis là j'me dis "débile, y a les reviews pour ça !" :p
Bref, tout ça pouur dire que j'ai beaucoup aimé ce chapitre. Même si je trouve qu'Hermione capitule un peu trop facilement (j'avais imaginé une lutte intérieure plus forte) mais sinon c'est toujours très bien raconté et bien mené, j'ai hâte d'arriver au prochain moment :D.
Sinon, la faute à mon inattention peut être mais c'est quoi le fameux secret dont il voulait lui parler ? Il lui a pas dit finalement, si ? (désolée d'avance si j'ai pas fait attention mais souvent, les détails m'échappent, c'est tout moi ça lol. Les auteurs font des efforts et moi j'fais pas attention x) )
Réponse de l'auteur: Ca n'est pas véritablement un secret. Ca tient au fait qu'il vient la prévenir de la menace et qu'il lui dit que ce n'est pas qu'un jeu entre eux. Voilà ! En tout cas merci de ta review. Hermione capitule un peu vite, mais étant donné que c'est une traduction, je ne peux pas toucher au fond de l'histoire. A bientôt !